אישה (isha) — woman
Etymology
The Hebrew word אִשָּׁה (isha, "woman") presents one of the most fascinating etymological puzzles in Hebrew linguistics: its relationship to אִישׁ (ish, "man"), its own plural form נָשִׁים (nashim), and the whole question of suppletion — when grammatically related words actually come from entirely different etymological roots.
The Bible itself offers an etymology: "she shall be called Woman (isha), because she was taken from Man (ish)" (Genesis 2:23). This folk etymology claims a direct derivation of isha from ish. Modern linguists, however, reject this connection, arguing the two words come from different roots.
The word אִישׁ is attested also in Moabite, Phoenician, Aramaic, and Old South Arabian. Its root is disputed between two proposals: (1) that it derives from root אנ"ש (with the nun assimilating, as in מַסַּע from נסע), connecting it to the words אֱנוֹשׁ (enosh, "man") and אֲנָשִׁים (anashim, "men"); or (2) that it derives from a root אי"ש/או"ש/אש"ש meaning "strength," cognate with the verb הִתְאוֹשֵׁשׁ (hitosesh, "to recover, to steel oneself") — as גֶּבֶר (man/warrior) derives from the root גב"ר (to be strong), suggesting that "man" meant "strong one" in both cases.
The word אִשָּׁה, by contrast, almost certainly comes from a different root — a Proto-Semitic root with a shin that linguists label ש2 (shin-2), which corresponds to Arabic ث (th), Aramaic ת, and the sound that in Hebrew merged with ש. Cognates include Ugaritic att (woman), Aramaic אִתְּתָא (itteta), and Arabic أُنثى (untha, "female"). The fundamental meaning of this root appears to be "weakness" or "softness": Akkadian enēšu means "to be weak" and Arabic anatha means "to be weak, to be tender." This would give the etymological meaning of "woman" as "the weak one" — a depressingly misogynistic root, paralleled by the equally loaded etymology of man as "the strong one."
Linguist Simha Kogut proposed an alternative: that the doubled shin in אִשָּׁה reflects a root אי"ש/אש"ש (same as ish's root), with the doubling parallel to גִּנָּה from root גנ"ן. If true, אישה and איש would share the same root, and Genesis 2:23 would be linguistically correct. The weakness of this theory is that no cognate word for "woman" from this root is attested in any other Semitic language.
The word pairs illustrate suppletion — where grammatically related forms come from different etymological sources: the plural of איש is אֲנָשִׁים (from אֱנוֹשׁ); the plural of אישה is נָשִׁים (from a root נש); and both pairs exhibit suppletive forms in a pattern possibly unique to Hebrew among Semitic languages.
Key Quotes
"זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה זֹּאת" — Genesis 2:23
Timeline
- Proto-Semitic: Two distinct roots — one for "man" (related to strength or to *ansh), one for "woman" (root with sh2 meaning weakness)
- Ugaritic: att (woman) attested, cognate to Hebrew isha via sh2
- Biblical period: Both words attested, with Genesis 2:23 providing folk etymology linking them
- Talmudic period: The suppletion pattern (ish/anashim, isha/nashim) fully established
- 20th century: Linguists reconstruct Proto-Semitic sh2 distinction and explain the divergent cognates
- Modern debate: Simha Kogut's proposal to connect isha to ish awaits corroboration from Semitic cognates
Related Words
- איש — man; possibly from root meaning strength, or from root אנ"ש
- אֱנוֹשׁ — man (archaic/poetic); plural אֲנָשִׁים, suppletes as plural of איש
- גֶּבֶר — man/warrior; from root גב"ר (to be strong), parallel to the "strength" etymology of איש
- נְקֵבָה — female; from root נק"ב (to bore/pierce) — also criticized as anatomically reductive