עכברת (akhbéret) — leptospirosis
Etymology
Leptospirosis is a bacterial disease caused by the spiral-shaped bacterium Leptospira, named in 1916–1917 by the Japanese-American bacteriologist Hideyo Noguchi. The name is Greek: leptos ("thin, fine, delicate") plus speira ("coil"), describing the bacterium's corkscrew shape. The disease itself had been characterised earlier by the German physician Adolf Weil in 1886 and was known as "Weil's disease." In 1920s–40s Palestine, physicians used the Latin name leptospirosis; the press preferred tzahevet medabeqet ("contagious jaundice") or variants thereof. The poet-physician Shaul Tchernichovsky had coined a Hebrew translation, ha-shalshelét ha-daqah ("the thin chain"), for his 1934 medical dictionary — but it never caught on.
The word עכברת first surfaced in a very specific political context. In August 1954, workers at a pig farm in Kfar Nahum contracted leptospirosis; one died. In Israel of the 1950s, pig-farming was fiercely controversial, and there were loud calls to ban it. The Health Ministry's doctors determined that the source was not the pigs but the many rats infesting the farm. A reporter for the daily Zmanim — and the Health Ministry itself — chose the name עכברת (from עכבר, "mouse/rat," with the feminine disease-suffix -ת) to attribute the disease to rodents and deflect blame from the pigs. The word appeared briefly in two other papers the next day, then faded. Through the 1950s–70s, whenever the disease reappeared, the press rotated among leptospirosis, tzahevet, and qadaḥat ha-bots ("mud fever") — never consistently using עכברת.
The word lay dormant until December 2015, when Sari Asaf, an Arab-Christian medical student at Tel Aviv University, wrote a Hebrew Wikipedia article on leptospirosis for a wiki-medicine course. He noted that the disease was "also known by the names עכברת or Weil's disease." He no longer recalls the source. In early 2016, after several young hikers in northern Israel contracted leptospirosis, the Health Ministry issued a press release citing, nearly word-for-word from Wikipedia, that the disease is "also known as עכברת." Journalists covering the outbreak preferred the short, clear Hebrew word over the unwieldy Latin term, and within days עכברת was on every news channel. Wikipedia editors subsequently voted to rename the article from its Latin title to עכברת, completing the circle.
Key Quotes
"לא החזירים גרמו למחלה, אלא העכברים הרבים השורצים במקום, שהרעילו את מזון הפועלים, במחלה הנדירה הנקראת בשם 'עכברת' או בשפה מדעית 'לפטוספירוזיס'" — ידיעות אחרונות, 31.8.1954
Timeline
- 1886: Adolf Weil characterises the disease; it becomes "Weil's disease"
- 1916–1917: Noguchi isolates Leptospira; disease renamed leptospirosis
- 1934: Tchernichovsky coins ha-shalshelét ha-daqah — never adopted
- 1941: Veterinarian Shlomo Fried diagnoses leptospirosis in Tel Aviv-area cattle
- 1949–50: Coastal-plain epidemic; press uses "contagious jaundice"
- 1954: עכברת coined (or first recorded) in pig-farm outbreak context; appears in Zmanim and two other papers, then disappears
- 1968: Word briefly reappears alongside Latin name in press reports on a Galilee outbreak
- 1999: Academy approves leptospirosis as the official Hebrew medical term
- December 2015: Sari Asaf adds עכברת to Hebrew Wikipedia leptospirosis article
- January 2016: Health Ministry press release cites Wikipedia; journalists adopt עכברת; word goes mainstream
Related Words
- עכבר — mouse / rat (the base word)
- עכברוש — rat (popular term; different suffix)
- לפטוספירוזיס — leptospirosis (official Academy-approved term, 1999)
- קדחת הבוץ — mud fever (competing Hebrew name, 1940s–70s)
- צהבת מדבקת — contagious jaundice (early press name)