פַּלַבְּרָה

Palabra

/palabˈra/

Definition

Empty talk, idle chatter, nonsense

Origin & History

The word "פַּלַבְּרָה" (palabra) in Israeli Hebrew comes from Ladino, where, as in Spanish, the meaning of the word is simply "word." The Ladino/Spanish term originated from the Latin word parabola, which in classical Latin meant "comparison" or "parable," but in late Latin and early Romance languages began to be used in the meaning of "word" in general. In Ladino, the word also took on the secondary meaning of "empty words" or "idle talk," and in this sense it was adopted not only in Hebrew but also in other languages in the Balkans and the Middle East, including Turkish, Greek, and Romanian. When the word was borrowed into Israeli Hebrew, it was borrowed specifically in its negative meaning - "empty talk, idle chatter." "לזרוק פלברות" (lizrok palabrot, "to throw palabras") became an expression meaning to speak in a non-serious or unreliable manner, and "פלברן" (palabran) is a person who engages in a lot of empty or unreliable talk.

Language Evolution

Classical Latin

parabola

Comparison, parable

Late Latin/Early Romance

parabola/palabra

Word

Spanish/Ladino

palabra

Word; also empty talk

Modern Hebrew

פַּלַבְּרָה (palabra)

Empty talk, idle chatter

Related Words

פלברןפטפוטהבליםקשקוש